Business, academic, scientific or technical texts are translated into all languages.
The translators used are native speakers, who are selected on the basis of their specialist knowledge and specialist areas.
As well as linguistic expertise, the translators must have sound specialist knowledge of both the source language and target language.
Official documents presented to an authority are legally certified translations. The translation and certification are prepared by sworn court interpreters with the greatest care.
Please always tell us in advance the country for which the certification is required.
We can provide you with professional and experienced interpreters for any occasion and in any language to meet your individual needs. This ensures that you can rely on the communication e.g. during negotiations or when training employees for your overseas offices.
The interpretation can be simultaneous, consecutive, whispered or court interpreting for authorities and courts.
The translation takes into account the local, cultural and technical characteristics of the intended market. To ensure that your product or service can also be successful in other countries, we translate the texts and adapt them to the typical features and characteristics of the country.
The end result of the localisation is a product or service that conforms to the business practices and conditions in the target culture.
TRANSLATIONS OF SEARCH ENGINE ADVERTISING (SEA)
The perfect translation of search engine advertising texts and your ad extensions is critical. It’s not enough for translations of AdWords to be free from errors and comply with the text length specifications for the search engines. To be successful, the content must also be tailored to the search habits of the target group in the relevant countries (e.g. Google Ads).
TRANSLATIONS OF SOCIAL MEDIA CAMPAIGNS
Blogs or social media entries support your business activity. They enable you to contact users directly and give them the opportunity to leave feedback. Using the native language of your target group creates an emotional connection and helps to build trust. When using different languages it is important to communicate the social and cultural differences between your country and the target group.
SEARCH ENGINE OPTIMISATION (SEO) TRANSLATIONS
Multilingual solutions for websites or online campaigns.
It must be possible to quickly find the product or company description in all languages in search engines such as Google, Bing, Yandex, Yahoo, Baidu or regional providers.
With SEO translations, important key words in a source text are localised so that they generate the most results or hits in the main search engine in the target country.
Digital technologies have changed our forms of communication. The translation of your web presence is an important step towards offering your products and services to a larger target group and thus increasing your revenues.
When translating websites, it is important for the texts to be localised by translators. This means that they are translated into the desired target language and tailored to the relevant market.
ONLINE SHOP TRANSLATIONS
You can generate an international presence for your products by translating them into the language of your target market. Internationalising and localising your online shop is the key to your success in a global market. Speaking to your customers in their native language builds trust, shows respect and generates more revenues. Customers demonstrably buy more if they understand the product and its benefits.
Translation of works such as poems, books or rhymes.
The main focus lies on maintaining the nature of the original source text. This means that, in addition to the usual competences and qualifications, the translator must also have a love of literature and considerable background knowledge of the author and the history of the relevant culture.
PROOFREADING AND EDITING
Proofreading of translated texts.
Proofreading of dissertations, diploma theses, Bachelor’s or Master’s theses.
Proofreading of an academic work means improving spelling, grammatical and punctuation errors.
When editing an academic work, the writing style, expression and text cohesion is also optimised.
FORMATTING - LAYOUT SERVICE
Standardisation of font styles and sizes.
Arrangement of spacing, chapters, margins and headings, creation of graphics, tables and diagrams, creation of indexes (contents, images, tables and references). In all pre-academic works or academic publications.